京源とは



About Kyogen





「京源」は日本に古くから伝わる「家紋」を、着物に描く前の工程を担う職人「紋糊屋」として創業。その後、着物に「家紋」を手で描く職人「紋章上繪師」となり、親子代々その技術を現代に受け継いでいる。2010年、工房「誂処 京源」を立ち上げ、昔ながらの手描きの手法にデジタル技術を導入し、家紋による新たな表現を作り出すデザイン会社に転向。日本の伝統的な意匠と現代感覚を融合させ、オリジナル家紋をはじめアート作品、服飾雑貨、商品パッケージのデザインや制作を数多く手掛けている。


“Kyogen” was originally established as a place of “Mon-nori-ya” artisanal work, where the artisan handled the processing prior to the hand-painting of Kamon (family crest) on kimono. The next generation to follow then went on to become Monsho-uwaeshi (the artisan who hand-paints Kamon on kimono), which is a traditional form of art that has been passed down in Japan since ancient times. This masterful technique has been handed down to this day through generations of the family business.


In 2010, "Studio Kyogen" was launched. Through the introduction of digital technology into this time-honored hand-painting methodology, the company was transformed as a design company with the ability to create new ways of expression through the use of Kamon. "Kyogen" continues to blend traditional Japanese design with the modern sensibility of today, working with a diverse range of genre, from original Kamon designs to interior decoration, artworks, fashion goods, packaging design and production, just to name a few.



家紋とは



What is Kamon or Mon (Family crests)





日本固有の紋章で、日本には古くから苗字とは別に家の印として「家紋」を各家々で持つ文化があります。西洋における貴族のみが持つ事を許される「紋章」とは異なり、誰もが持つ事が出来るという世界でも稀に見る日本独自の文化です。 家紋は「森羅万象」をモチーフに生み出され、1000年もの長い年月をかけて育まれてきました。そして現在でも5万種類以上のデザインが受け継がれており、 時代によって家紋は様々な使われ方をしてきました。日本人にとって馴染み深いデザインであることと、使用に際する自由度の高さから、現代においては家の紋としてだけでなく伝統芸能の世界や企業の紋章、商業施設のロゴデザインなど、様々な場面で家紋デザインを見る事が出来ます。


The term Kamon refers to family crests that are native to Japan. In ancient times, the Kamon was created to serve as a unique emblem to represent each family's identity, separate to that of the family name. It differs from the "heraldic device" used by European countries, in that anybody can have one. Kamon is a unique culture and tradition that can only be found in Japan.


The use of Kamon began with "Shinra-bansho(All of Nature)" as its motif, and has nurtured to its existence today for over 1,000 years. It is said that there are over 50,000 distinct individual designs passed down into existence today. The role of the Kamon has varied throughout the eras. The fact that the designs hold a close familiarity for Japanese people while also being highly flexible, today, the Kamon are not only used as family crests, but can also be seen in a wide variety of settings, such as original Mon designs in the world of traditional performing arts and as logo designs for companies and commercial facilities.



紋章上繪師とは



About Monsho-uwaeshi





正式な場面で着用する着物には、各家々の家紋を描く風習があります。その家紋を着物に手描きで描き入れる事を「紋章上繪」と呼び、竹製のコンパスと極細の筆•墨•定規などを巧みに使い、繊細で美しい家紋を描く職人のことを「紋章上繪師」といいます。家紋が人々の身近にあった江戸時代に最も活躍しましたが、現在では殆ど失われつつあるその技法と技術。紋章上繪師である波戸場承龍を軸とした「京源」では様々な切り口から紋章上繪師の技術力の高さ、家紋デザインの魅力を発信しています。


There is a custom in Japan in which a Kamon is painted on kimono that are worn on formal occasions, and each house has a different Kamon. The art of painting the Kamon on the kimono is known as Monsho-uwae. A bamboo compass and superfine brush, semi ink and ruler are ingeniously used to paint the delicate and beautiful Kamon on to the kimono.


This tradition dates back to the Edo era (nearly 200 years ago). Today, Shoryu Hatoba is one of the few remaining Monsho-uwaeshi keeping the skill and technique of this dying art alive, immortalizing each stroke as he does. While carrying on the painting and designing methods of the conventional Monsho-uwaeshi, Shoryu continues to pursue the delicate expressions of the Japanese people with bold composition and deduction in art aesthetics. By actively collaborating with creators and specialists of different genres, he is able to conceive designs that harmoniously blend the tradition of Kamon with the modern lifestyle.



波戸場承龍と家紋デザイン



Custom Kamon design





家紋の多くは正円と直線のみで構成されており、複雑な曲線も紋章上繪師の道具である分廻し(竹製のコンパス)を使い、大小の正円を巧みに繋ぎ合わせて描いています。如何に簡潔な線で複雑な形を表現するか。極限まで削ぎ落とす引き算の美学から生まれる新しい家紋は、紋章上繪師という家紋を専門に扱う職人だからこそ生み出せる形。家紋にしたいモチーフや込めたい想いなどお客様の希望をふまえ、ADOBE Illustratorを使用してデザイン制作をおこなっています。

オリジナル家紋制作に加え、ブランドとのコラボレーションや商業施設の紋章、パッケージデザイン、商品へのデザイン提供など、ジャンルに捉われない自由な発想とデザイン力で、多岐に渡る活動をおこなっています。


Most Kamon are designed only with perfect circles and straight lines. Bamboo compass is a vital tool for the Monsho-uwaeshi. By using this tool, intricate curved lines can also ingeniously manipulated to connect large and small perfect circles. The task is to illustrate the complexity of shape with a simple line. It is all about the art of subtraction... to reach its utmost limit in depth and simplicity. Only a true artisan specializing in the tradition of Kamon, a master in the art of Monsho-uwae, could have reached this new form of Kamon. From motifs being transformed into a Kamon to all of our customer's deepest desires, we at "Kyogen" can meet any specifications, and through the use of Adobe Illustrator, will turn any design into reality.


In addition to the production of original Kamon, “Kyogen” also applies its time-honored techniques to more contemporary tasks, such as collaboration with artists, artisans and brands of all different genres, package design and product design. "Thinking out of the box" has made it possible to reach a wider more expensive audience, keeping the Kamon tradition alive.